Lära för livet eller lära av livet?

Jan-Ole,Livslärd

Tvätta fönster på svenska

3 May , 2017, 09.00 patka

 

Jag träffad en gammal bekant för några dagar sedan. Det var ett roligt återseende som väckte många glada minnen till livs. Vi sågs senast i medlet av 90-talet i Hangö där vi deltog i en kurs i teaterpedagogik. Pjäsen som vi uppträdde med var rätt absurd. Den handlade om en kalkon som bodde i en familjs flygel och som ville gifta sig med dottern i familjen. -Och jo, det var jag som var kalkonen.

Att ha rollen som kalkon betydde att jag dels skulle föreställa en kalkon men dessutom minnas en hel del repliker, långa haranger med ofta obegripliga och ologiska tankar som jag febrilt försökte lära mig utantill på samma gång som jag övade mig att gå med knyckiga rörelser, huvudet snabbt svängande från sida till sida och med plötsligt flaxande armar.

Men jag lärde mig mina repliker! Och jag var nog den som var mest förvånad över detta. Mitt minne är rent ut sagt uselt, men jag lärde mig pjäsen utantill och det tack vare att jag rörde på mig medan jag präntade in replikerna i mitt minne. Hade jag suttit stilla hade det aldrig lyckats. Men i och med att jag, samtidigt som jag sade mina repliker, vandrade från flygeln till stolen, från stolen till fönstret och  då och då flaxade  med armarna och knyckte på huvudet, kopplade jag replikerna till mina rörelser och det blev mycket lättare att minnas allt som jag skulle säga. Det är därför svårt att förstå att man fortfarande förväntas lära sig främmande språk sittandes passivt vid en pulpet.

Min goda vän, vi spelar i samma fotbollslag,  hoppas få jobb i Stockholm och vi har nu i ett par månaders tid träffats en gång i veckan på ett kafé för att tala svenska. Han är väldigt duktig och lär sig snabbt nya ord och uttryck. Men för några dagar sedan, då jag stod och tvättade bostadens fönster, slog det mig att han kunde ju göra det i stället för mig. Han kunde ju tvätta fönstren på svenska! Det skulle vara en mycket mer effektiv inlärningsmetod än att sitta stilla vid ett cafébord och prata. Då fönstren skulle vara tvättade kunde han fortsätta med att snickra på svenska, torka damm på svenska, tapetsera på svenska, göra allt det som jag har ogjort på svenska. Han skulle lära sig och jag skulle få saker gjorda, win-win så att säga.

Om ni också har mycket ogjort är det fritt fram att låna denna inlärningsmetod. Det man i så fall bör beakta är att riktigt alla hushållssysslor inte är lämpade för  språkinlärning. Dammsugning och att borra i betongväggar är exempel på aktiviteter som inte lämpar sig särdeles bra.

,

Läs också

2 kommentarer

  1. Raine skriver:

    Hej!
    Läste din intressanta blogg om att tvätta fönster.

    Jo – det gör vi i Finland, men INTE i Sverige! Där PUTSAR man fönster. På anslagstavlor finns då annonser för ”fönsterputsning utföres”.

    Så om din vän ska ha framgång i Stockholm/Sverige får du nog lära honom den rikssvenska terminologin.

    Lyck till!

    Raine

    • patka skriver:

      Hej Raine
      Jag skall ta upp det här med min vän då vi, idag faktiskt, träffas för att prata svenska.
      Det är märkligt hur visa ord har olika betydelse i Sverige-svenskan och finlandssvenskan. Om man putsar här hos oss betyder det, åtminstone i min värld, för det mesta att man hastigt och lustigt putsar något med en fuktig trasa. Rent blir det kanske inte men det duger för stunden. Om något skall bli skinande rent tvättar man det på den här sidan om ”potten” (Bottniska viken).
      Jag har beställt skinksemla i ett Café i Umeå, och tuttar skall man ju inte heller fråga efter i butiken om man söker nappar. Trots att vi talar samma språk kan vi missförstå varandra men lite sur blir jag nog då jag talar min Finlandssvenska i Stockholm och den jag talar med börjar prata engelska. Ha det bra Raine, hoppas du har putsade fönster, mina är otvättade 😉

Kommenteringen är stängd.